How can performance levels in different languages be compared? Here are the steps we used to equate four tests, each developed to measure one of four skills (vocabulary, analogies, reading and writing) in one language (English), to four similar tests in a second language (Spanish) for the Woodcock-Muñoz Language Surveys (Chicago: Riverside, 1993).
Step 1. Develop a bank of English items for each of the four skill areas.
Step 2. Rasch analyze the responses of subjects (6,359, ages 2 to 95) to establish the scale underlying each of the four banks of English items. Discard misfitting items.
Step 3. Compute norm measure tables of typical English language performance at different educational levels, ages, etc.
Step 4. Select sets of items for the four published English tests from their respective banks. Compute a raw score-to- measure table for each test for field use.
Step 5. Identify a subset of items covering the full difficulty range from "easy" to "difficult" in each English test and translate into Spanish. Verify that each English item has a reasonably direct counterpart in Spanish, e.g., authority/autoridad. (Though translated from English items of known difficulty, the difficulty of the Spanish items is still unknown.)
Step 6. Develop item banks for the four Spanish tests. Imbed in each bank of Spanish items the set of equating items translated from English.
Step 7. Rasch analyze the responses of Spanish speakers from outside the USA (1,200) and Spanish speakers from within the USA (800, pre-school to university graduate). Establish item difficulties for each Spanish item bank.
Step 8. Plot the English and Spanish difficulties for equivalent items for each skill area. Do not expect perfect agreement between the two sets of calibrations, because there are language-related differences for specific item content. Evaluate outliers from the best fit line for exclusion from the set of equating items. (This step verifies success in constructing comparable English- and Spanish-language variables.)
Step 9. Select items for the published versions of the Spanish tests. Compute a raw score-to-Spanish measure table for each test.
Step 10. Compute means (Me for English and Ms for Spanish) and standard deviations (Se for English and Ss for Spanish) of the English and Spanish equating item calibrations for each pair of tests.
Step 11. Equate each Spanish measure, Bs, to the scale of English measures, with value Be, by
Step 12. Construct a raw score to English equated measure table for each Spanish test, so that an examiner using the Spanish tests on native Spanish-speaking subjects can use the English equated measures to identify in the English language norm tables the typical performance levels for native English speakers of equivalent language competency.
Richard W. Woodcock
Ana Muñoz-Sandoval
Cross-Language Test Equating. Woodcock R., Muñoz-Sandoval A. Rasch Measurement Transactions 1994 7:4 p.329
Rasch publications in Spanish - Español | |
---|---|
www.rasch.org/rmt/glosario.htm | Rasch Anàlisis - Glosario Español - Spanish Glossary - Español-Inglés del diccionario - Spanish-English Dictionary - Dr. Agustín Tristàn Lòpez |
www.rasch.org/diseno.htm | Spanish language introduction to Diseño de Mejores Pruebas (Best Test Design) |
Book PDF | Diseño de Mejores Pruebas - Spanish-language translation of Best Test Design (Wright & Stone, 1979) |
Cross-Language Test Equating. Woodcock R., Muñoz-Sandoval A. Rasch Measurement Transactions, 1994, 7:4 p.329
Forum | Rasch Measurement Forum to discuss any Rasch-related topic |
Go to Top of Page
Go to index of all Rasch Measurement Transactions
AERA members: Join the Rasch Measurement SIG and receive the printed version of RMT
Some back issues of RMT are available as bound volumes
Subscribe to Journal of Applied Measurement
Go to Institute for Objective Measurement Home Page. The Rasch Measurement SIG (AERA) thanks the Institute for Objective Measurement for inviting the publication of Rasch Measurement Transactions on the Institute's website, www.rasch.org.
Coming Rasch-related Events | |
---|---|
Apr. 21 - 22, 2025, Mon.-Tue. | International Objective Measurement Workshop (IOMW) - Boulder, CO, www.iomw.net |
Jan. 17 - Feb. 21, 2025, Fri.-Fri. | On-line workshop: Rasch Measurement - Core Topics (E. Smith, Winsteps), www.statistics.com |
Feb. - June, 2025 | On-line course: Introduction to Classical Test and Rasch Measurement Theories (D. Andrich, I. Marais, RUMM2030), University of Western Australia |
Feb. - June, 2025 | On-line course: Advanced Course in Rasch Measurement Theory (D. Andrich, I. Marais, RUMM2030), University of Western Australia |
May 16 - June 20, 2025, Fri.-Fri. | On-line workshop: Rasch Measurement - Core Topics (E. Smith, Winsteps), www.statistics.com |
June 20 - July 18, 2025, Fri.-Fri. | On-line workshop: Rasch Measurement - Further Topics (E. Smith, Facets), www.statistics.com |
Oct. 3 - Nov. 7, 2025, Fri.-Fri. | On-line workshop: Rasch Measurement - Core Topics (E. Smith, Winsteps), www.statistics.com |
The URL of this page is www.rasch.org/rmt/rmt74n.htm
Website: www.rasch.org/rmt/contents.htm